Díjmentes felhő alapú archiválási szolgáltatásunk
Állandó partnereink számára felhő tárhelyünkön letároljuk és jelszóval hozzáférhetővé tesszük forrásnyelvi és célnyelvi anyagaikat, így szükség esetén a világ bármely pontjáról elérhetik az internet segítségével.
Díjmentes szolgáltatásaink
- A hozzánk érkező forrás anyagok és fordítások archiválása 5 évig.
- Nagyobb terjedelmű fordítás megküldése elektronikus adathordozón keresztül.
Fordítási díj
A fordítási díj alapja mindig a forrásnyelvi szövegben szereplő karakterek száma, azonban az ismétlődő szövegek fordítását díjmentesen végezzük. Ezért arra kérjük, küldje meg számunkra a fordításra szánt szöveget, jelölje meg milyen nyelv(ekre) kéri a fordítást és mikorra, hogy pontos árat tudjunk adni. Egy munkanapon belül megküldjük írásos ajánlatunkat, melyben a vállalt ár és határidő garantált. Az alábbiakban közölt árak a legáltalánosabban előforduló európai nyelvekre vonatkoznak (angol, német, orosz, stb.). Egyedi nyelvek esetén kérje ajánlatunkat!
A FORTANO BT. |
Normál határidővel | Sürgős határidővel | Azonnali határidővel | |||
általános szöveg | szakszöveg | általános szöveg | szakszöveg | általános szöveg | szakszöveg | |
Idegen nyelvről* magyar nyelvre | 2,40 | 2,60 | 3,45 | 3,75 | 4,50 | 4,90 |
Magyar nyelvről idegen nyelvre* | 2,60 | 2,90 | 3,75 |
4,10 |
4,90 | 5.50 |
Idegen nyelvről idegen nyelvre* | 4,73 | 4,95 | 6,10 | 7,50 | 8,85 |
9,20 |
*nyelvpártól függően. |
A fordítási díj függ:
- A szöveg hosszától, hiszen a számlázás a forrásnyelvi szövegben szereplő karakterek száma alapján történik.
- A kívánt átfutási időtől, mert eltérő a díjszabás normál, a sürgős és azonnali fordítások esetén.
- A nyelvpártól – ez annak köszönhető, hogy a ritka nyelvek fordítására (mint pl. a török nyelv) kevesebb olyan szakfordító áll rendelkezésre, akiknek magyar nyelvtudása is anyanyelvi szintű, ezért az ár magasabb. Az ár akkor is magasabb, ha a fordítást idegen nyelvről idegen nyelvre (pl. angol nyelvről orosz nyelvre) végezzük. Így áraink normál átfutási idő esetén a nyelvpártól függően forrásnyelvi karakterenként 2,28 Ft és 4,16 Ft között változnak.
- A dokumentum jellegétől, mert pl. egy tudományos értekezés, szakdolgozat, vagy publikálásra szánt cikk fordításakor a lefordított szöveget nyelvi és szakmai lektorálás után küldjük meg partnereinknek.
- A kapott szövegben előforduló ismétlődésektől, hiszen állandó megbízóink számára a dokumentumokon belül többször és változatlan formában előforduló szövegrészekért csak egyszer számítunk fel fordítási díjat-tehát minél több az ismétlődés, annál kevesebbe kerül a fordítás, ami pl. katalógusok, árlisták fordításakor fontos szempont.
- A fordítási előzménytől – ez annak köszönhető, hogy az általunk használt szoftver minden valaha lefordított szöveget letárol. Ha Ön rendszeresen a mi irodánkat bízza meg szakfordítási feladatokkal, pl. évekkel ezelőtt mi fordítottuk cége teljes belső szabályzatát és ez a dokumentum idén módosul, a szoftver automatikusan beilleszti az évekkel ezelőtt letárolt változatlan szövegrészeket, így Önnek csak az idei módosítások fordításáért kell fizetnie, ami jelentős megtakarítás.
- A kapott anyag formátumától – Ha kézzel írott vagy a szoftvereink által nem konvertálható (kép) így nem szerkeszthető formátumban érkezik be hozzánk a fordítandó anyag, 10% adminisztrációs költséget számolunk fel. Ennek oka, hogy ilyen esetben nem csak szakfordítási, hanem szövegszerkesztési szolgáltatást is végzünk, ami jelentős plusz munka.
Átfutási idő
Normál átfutási idő
Egy szakfordító általános szövegek estén 1 nap alatt átlagosan 14.000 leütés színvonalas fordítására képes. Ha a rendelés beérkezésének napját, a hétvégéket és az ünnepnapokat nem számolva a kért határidő és a szöveg terjedelme alapján munkatársainknak 1 munkanapra elosztva átlagosan 14.000 vagy annál kevesebb leütés hosszúságú szöveget kell lefordítaniuk, a szolgáltatás díja normál árszabással kerül számlázásra.
Sürgős fordítás
Minden olyan feladat, amely a fordítóktól 1 munkanapra elosztva átlagosan több mint 14.000 de kevesebb mint 20.000 leütés fordítását követeli meg. Mivel ilyen esetekben a munka gyakran a munkaidőn túli és a hétvégi időszakot is megkívánja, a normál díjszabáson felül 50% sürgősségi felárat számolunk fel.
Azonnali fordítás
Minden olyan feladat, amelynek határideje azt követeli meg, hogy 1 munkanapon 20.000 leütés feletti szöveg fordítása készüljön el. Az ilyen munkákat 100% felárral vállaljuk. A vállalt határidő ilyenkor is szent és a gyorsaság ilyenkor sem mehet a minőség és a szöveghűség rovására. A szolgáltatást ilyen esetekben minden más munkát félre téve, prioritásként kezeljük. Sokszor több fordító vagy akár egy, egymással folyamatosan együttműködő egész team dolgozik ugyanazon a projekten. A felárat csak olyan esetben számítjuk fel, amikor a munka jellege miatt egy nap alatt egy fordítónak valóban nagy terjedelmű szöveget kell lefordítania. Amennyiben lehetséges, a felár elkerülése érdekében a rövid határidejű, nagy terjedelmű munkákat igyekszünk több fordító összehangolt munkájával normál díjszabással elvégezni.
Szerződött partnereink számára az éves igény függvényében egyedi ajánlatot készítünk.
Konkrét igény esetén kérje ajánlatunkat! Forduljon hozzánk bizalommal!
2022.július 6-a óta Írországban élek, így a jelenléti tolmácsolás már nem vehető igénybe.